mygのインドネシア生活 サバーイブログ 

日本語を教える、インドネシア生活3度目のmygです。語学ネタ、フィットネス、治安、生活情報など。西ジャワ、バンテン州タンゲラン在住。

ガンダムからインドネシア語を覚えよう〔Ⅱー4〕

ハモン:Pilihannya tidak banyak, bukan?
                         選ぶ      …ない   たくさん ですね?

                「何もないのね」

アムロ:Bagaimana aku mengatakan ini...
                    どのように     私            言う         これ

              「あの…なんていうか…」

           :Aku menghargai niat baik kau...tapi aku tidak bisa menerimanya.
                    私         感謝する 意図,意志 良い あなた しかし 私 できない        受け取る
                                                       善意

              「ご厚意はうれしいんですけど、僕にはいただけません」

           :Tidak ada alasan bagi aku untuk menerima bantuan dari kau.
                          ない       理由  にとって 私   ために     受け取る        助け      から  あなた

              「あなたに物を恵んでもらう理由がありませんので」

ランバ・ラル:Kamu punya mata yang bagus.
                              あなた  持っている  目                良い

                            「いい目をしているな」

                      :Nyali juga. Aku semakin menyukai kamu.
                            勇気,度胸  も       私     ますます         好き      あなた

                            「それに度胸もいい。ますます気に入ったよ」

                      :Ikuti mereka Zeygan.
                ついていく   彼ら      ゼイガン

                           「あとを()けろ、ゼイガン」

フラウボウ:Kamu menjauhkan dirimu semakin jauh dariku...
                           あなた  遠ざける,離す  自身あなた ますます  遠い   から私

                        「どんどんあたしから離れていっちゃうのね、アムロ…」

                  :Kamu sangat keras kepala!
                     あなた    とても  固い,硬い   頭

                       「強情ね!」

アムロ:Aku tidak akan menyesalinya!
                   私    …ない 未来形      後悔する

              「後悔なんてするもんか!」

           :Fraw diikuti!
         フラウボウ 受け身  いっしょに行く

               「フラウボウが()けられたんだ!」

ミライ:Kecepatan penuh di depan!
              スピード,速度 いっぱい,満杯 で    前

              「全速前進!」

ランバ・ラル:
                   Jangan pernah lupa bahwa itu karena kemampuan mobil suit itu!
                      …するな  決して忘れない  関係詞 それ なぜなら        能力         モビルスーツ それ

                          「そのモビルスーツの性能のおかげだということを忘れるな!」

 

ランキングに参加しています。クリックしていただけると嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ
にほんブログ村

closetは便器?

会社のトイレに注意事項が貼ってある。よくある内容だ。

1.便器の座り方

2.ティシュと生理用品は捨てないで

3.使い終わったら、水を流す

4.タバコを吸わない

5.トイレを出る前に手を洗う

6.いつもきれいに

インドネシア語で書かれているが、絵もあるし意味はわかる。気になったのは2番だ。

Dilarang buang Tisu & Pembalut ke dalam closet.
     禁止      捨てる  ティシュ    生理用品    へ      中     クローゼット

closet?closetはクローゼットでしょう?文面から便器であることはわかる。わかるが、クローゼットが便器?初見だ初耳だ知らなんだ。よく見るとclose+tじゃないか。ますます意味がわからん。

私は英語拒否者なのでclosetが便器でもどうでもいいのだが、検索してみた。収納室、押し入れ、クローゼット、扉を閉じて何かを収納する場所と書いてある。サイトによってはclosetは便器、トイレと書いてある。インドネシア語的にはklosetだが。

子どもの頃にWCはウォーター クローゼットと聞いたことがある。その時は英単語に変換できていないし、ウォーターはわかったが、クローゼットは何かわかっていなかったと思う。

勉強になったということにしておこう。

 

ここで区切りとして、私がインドネシアに来て知った英語をまとめました。

perfumeは、香水

消毒に使ってたもの、sanitizer

Kittyは、猫・子猫

かき氷は、HAVED ICE

テイクアウトは、TAKE AWAY

Litterは、ゴミ

リットルのリッターは、Litre,Liter

猫のトイレの砂は、Cat Litter

宇宙は、univers

PINは、Personal Identification Number

胃は、Stomach

火薬は、gun powder

シビアは、severe

ストレンジャーは、見知らぬ人

サツマイモは、スイートポテト

bridgeは、橋、艦橋

closetは、便器、トイレ

 

はてなブログから通知が来ており”今月のPVが100を突破しました”と。読んでいただいた方、本当にありがとうございます。

ランキングに参加しています。クリックしていただけると嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ
にほんブログ村

真に受けて行ってみた〔外食編〕Ikan Bakar

4月4日

一度食べてみたかったIkan Bakar。いつもSarden(イワシ)の丸揚げとTongkol(たぶんカツオかマグロ)を調味料で煮込んだものを毎週食べている。


    sarden 1つ5,000Rp。      Tongkol 1つ6,000Rp。

めざす店は、Ikan Bakar Cabut Duri。 Ikanは魚、Bakarは焼くです。焼き魚です。

Cabutは電気コードのプラグ、引き抜き、抜く Duriは棘(とげ )。ジャカルタにDuriという駅名がありますな。toge/taugeは、もやしですな。

これもTrans TVのBikin Laparと言う番組でメモしておいた店。電車でCawang駅まで行く。アパートからCawangに着くまで大雨だった。我ながらよー行くわ。

Cawang駅からJak Lingko 43Cか43Bで行く。グーグルマップを見て、バス停まで行く。Jak Lingkoはバス停じゃないと乗降できない。

43Cと43Bは途中まで同じルートを行く。とあるT字路を直進するのが43B。左折するのが43C。

43Cは左折して店の前まで行ける。

43Bなら、T字路手前のIndomaretの前のバス停で降りてT字路を左折して5分くらい歩く。

43Bのほうが本数が多い。43Bが来たら乗ったほうがよい。

Jak Lingkoには慣れてきたが、初めての場所なので降りるバス停の場所がわからず運転手に声をかけ遅れて1区行きすぎてしまった。すごいスピード出すし。

目的地に到着。そこはフードパーク、フードコートだった。インドネシア料理、タイ料理、日本風料理の店があった。

 

Ikan bakar Cabut Duri。

Ikan Bakar Cabut Duriを見つけて入店。テーブルに座り、しばらくしても店員が来てくれない。私は元々こういう星の下に生まれているから慣れている。店員を呼んだ。

店員はメニューを持ってきた瞬間に「フィッシュ!フィッシュ!」とうるさい。話し方もキツイ。この店はIkan bakarがメインじゃん。私は幼少の頃に文房具屋で何を選ぶかじっくり見たいのに、急かされ、ネチネチ言われ、今でもトラウマ。だから圧迫接客は苦手です。

そして私は英語拒否者。フィッシュであろうが英語を打ち消すようにインドネシア語で応戦した。

Ikan bakarとNasi putih(白ご飯)とTeh tawar(砂糖なしのお茶)を注文した。

魚の名前を聞いたら、 「Laut(海)」と言う。海の魚はこちらも想像してます。この人苦手だなぁ。ここはアムロのセリフ炸裂です。

「Eh, tidak , Bukan itu yang aku tanyakan」

「いや、僕の聞きたいことはそういうことじゃなくて」言ってやりました。

「魚の名前は何ですか?」

「Bandeng」 ありがとうございます。それが聞きたかった。

Ikan bandeng を調べたら、

サバヒー :ネズミギス目サバヒー亜目サバヒー科サバヒー属。なんのことやらさっぱり。初めて聞く名前でした。

 

Ikan Bandeng、サバヒー。

Ikan Bakar55,000Rp,Nasi putih7,000Rp,Teh tawar5,000Rp

おいしかった。塩はちょうどよかった。骨が取ってあるので頭以外全部食べた。
Cabut Duriは棘を抜く、骨を取るという意味かな。

骨はtulang。魚の骨はduriを使うことにしよう。

帰りはT字路まで歩いて、Indomaret前のバス停から43Bに乗ってCawang駅まで行った。

ここは他の店も魅力的なのでまた行きたい。

 

ランキングに参加しています。クリックしていただけると嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ
にほんブログ村

真に受けて行ってみた〔外食編〕Iga Bakar〔2〕

4月3日

Trans TVのBikin Laparと言う番組でメモしておいたイガバカルの店、IGA BAKAR BABE1へ行った。BABE2もあるが、1のほうが行きやすいと判断した。

コミューターラインのチカラン線でklender駅で降りて、Jak Lingko26番に乗る。

前にJak Lingkoに乗った経験から、乗車したら対応のカードを端末にタップして、1、2分経ったらもう一度タップした。これでオーケー。降りる時はタップしない。

途中から乗ってきた人は2回目タップがX表示されて失敗していた。間を空けてタップしてみるも失敗。この場合はどうしたらいいか、降車するまでにタップするかな。その時はその時だ。

どこを走っているのかさっぱりわからないのでGoogle Mapだけが頼り。無事に店に着いた。

こんなきれいなアンコットは初めて見た。床が張ってある。

店名のBABEだが、このインドネシア語はないので英語のBabeだろう。

どう発音するか知らんが、私にはベイブだ。そう、あのBaBeだ。近藤智子氏と二階堂ゆかり氏のBaBeだ。世間的、経済的に知らんがBaBeが元気よく歌っていた時が日本はいちばん元気だったと思う。

BaBeはこの辺にしといて、BABE1だ。店は歩道の上に作ったテント屋台だった。お客さんは注文で列をなしている。

IGA BAKAR BABE 1。

このPaketで58,000ルピア。

わかっていたことだが食べられる肉の部分が少ない。でもおいしい。

帰りもJak Lingko26番でKlender駅へ。来た電車に乗った。気づいたら、Jatinegara駅からPasar Senen方面に行ってしまっていた。やられた、やってまった。Tanah Abang 方面に行かない電車だ。まぁこういうこともあります。

表示はKampung Bandanとあったが、経由地は書いてなかったような。どこかに表示があったかもしれない。Jatinegara駅よりブカシ寄りの駅から乗る時は気を付けないと。

逆方向の線に乗り換えてJatinegara駅に戻り、ホームを移動して駅員に確認して、今度はTanah Abang駅に行く電車に乗った。この電車もKampung Bandanと表示されているのだが。

 

ランキングに参加しています。クリックしていただけると嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ
にほんブログ村

ガンダムからインドネシア語を覚えよう〔Ⅱー3〕

カイ:Ingin aku mengambil alih?
       したい    私         取る          代わり,引き継ぐ

         「代ろうか?」

ミライ:Ada kemajuan, Bright?
                  ある         進捗       ブライト

              「どう?ブライト?」

アムロ:Biarkan aku lewat, Kikka.
        そのままにする  私       通る  キッカ

             「キッカ、どいて」

キッカSudah diperbaiki! Sudah diperbaiki !
              …した       修理する      …した       修理する     

             「直った!直った!」

セイラ:Kau salah paham terhadap aku.
               あなた 間違う 理解する …に対して   私

             「勘違いなさっているようね」

リュウ:Sayla memberitahuku! Tahanannya kabur!
                  セイラ         教える                      囚人        逃げる

             「捕虜が脱走した!」

セイラ:Aku akan menemukannya dia, apapun yang terjadi.
                    私  未来形           見つける           彼      何でも               起こる

    「何としても探し出します」

ランバ・ラル:Cozun, buatlah kembali utuh...
                     コズン    作る 強調       戻る     無傷

                            「コズン、うまく逃げおおしてくれよ」

 

アムロ:Jangan mencoba menghentikanku!
                   するな           試す            止める           

             「止めるな!」

           :Apakah kamu punya air?
                      …か?  あなた 持っている  水

              「水を飲ませてくれませんか?」

老人:Aku tidak bisa menyisihkan satupun.
                私     できない        取っておく       1つも

          「余分はないな」

アムロ:Apakah kamu punya sesuatu untuk dimakan?
                    …か? あなた  持っている  何か   ために   食べられる,食べる

              「食事できますか?」

ランバ・ラル:Ini adalah makanan terakhir kau sebelum operasi!
                              これ  である       食事          最後     あなた  …する前        作戦

                           「作戦前の最後の食事だ」

 

ランキングに参加しています。クリックしていただけると嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ
にほんブログ村