会社のトイレに注意事項が貼ってある。よくある内容だ。
1.便器の座り方
2.ティシュと生理用品は捨てないで
3.使い終わったら、水を流す
4.タバコを吸わない
5.トイレを出る前に手を洗う
6.いつもきれいに

インドネシア語で書かれているが、絵もあるし意味はわかる。気になったのは2番だ。
Dilarang buang Tisu & Pembalut ke dalam closet.
禁止 捨てる ティシュ 生理用品 へ 中 クローゼット
closet?closetはクローゼットでしょう?文面から便器であることはわかる。わかるが、クローゼットが便器?初見だ初耳だ知らなんだ。よく見るとclose+tじゃないか。ますます意味がわからん。
私は英語拒否者なのでclosetが便器でもどうでもいいのだが、検索してみた。収納室、押し入れ、クローゼット、扉を閉じて何かを収納する場所と書いてある。サイトによってはclosetは便器、トイレと書いてある。インドネシア語的にはklosetだが。
子どもの頃にWCはウォーター クローゼットと聞いたことがある。その時は英単語に変換できていないし、ウォーターはわかったが、クローゼットは何かわかっていなかったと思う。
勉強になったということにしておこう。
ここで区切りとして、私がインドネシアに来て知った英語をまとめました。
perfumeは、香水
消毒に使ってたもの、sanitizer
Kittyは、猫・子猫
かき氷は、HAVED ICE
テイクアウトは、TAKE AWAY
Litterは、ゴミ
リットルのリッターは、Litre,Liter
猫のトイレの砂は、Cat Litter
宇宙は、univers
PINは、Personal Identification Number
胃は、Stomach
火薬は、gun powder
シビアは、severe
ストレンジャーは、見知らぬ人
サツマイモは、スイートポテト
bridgeは、橋、艦橋
closetは、便器、トイレ
はてなブログから通知が来ており”今月のPVが100を突破しました”と。読んでいただいた方、本当にありがとうございます。
ランキングに参加しています。クリックしていただけると嬉しいです。